۱۳۸۷/۰۶/۲۳
اين صداست که میماند
در بيست سال گذشته سه بار فيلم «اسپارتاکوس» را در کانالهای مختلف تلويزيون آلمان ديدم. کسی که دوبله آلمانی فيلم را با دوبله ايرانی مقايسه کند، حتما متوجه خواهد شد که يک صدای گيرا، چقدر در زيبايی، جذابيت و فهم مضمون فيلم نقش دارد و مؤثر است. «آنتونی کوئين» غلو نمیکرد آن زمان که گفت: با بودن دوبلرهای کارکشته و ماهر در ايران، هيچ هنرمندی احساس نگرانی نخواهد کرد وقتی میشنود يکی از کارهايش را به زبان فارسی دوبله کردهاند.
عطااله کاملی يکی از پيشکسوتان صدا و دوبله بود با پنجاه سال کارِ حرفهای. وی عصر روز گذشته (جمعه 22 شهريور ماه) تسليم بيماری سرطان استخوان گرديد و برای هميشه زندگی را ترک کرد. يادش گرامی باد!
اشتراک در:
نظرات پیام (Atom)
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر